
Ég sá Slumdog Millionaire um daginn. Slumdog Millionaire er byggð á bók eftir Vikas Swarup. Myndin gerist í Indlandi og fjallar um fátækan múslimastrák sem elst upp í fátækrahverfi mumbai. Í byrjun myndarinnar er Jamal á lögreglustöð og sætir pyntingum vegna þess að hann hefur þegar unnið sér inn 10.000.000 rúblur í viltu vinna milljón og eina útskýring hlýtur að vera að hann sé að svindla.
Jamal er hins vegar ekki að svindla þótt hann hafi hlotið nánast enga formlega menntun en af algjörri tilviljun eða örlögum veit hann svarið við flestum spurningunum og er það ekki vegna þess hve gáfaður hann er heldur vegna þess að á bakvið hvert svar er lítil saga og saman segja þær frá æsku Jamal.
Sagan flækist enn frekar þegar að kemur í ljós að hann er í raun ástfanginn af æskuvinkonu sinni og í rauninni hafi hann farið í þáttinn til að ná athygli hennar.
Slumdog Millionaire er allt í senn þroskasaga og ástarsaga en hún er líka fyndin á köflum og það kórónar það allt saman að myndin skyldi gerast í Indlandi sem gerir hana enn áhugaverðari.

Í mörgum bandarískum eða breskum myndum þar sem persónurnar eiga að vera útlenskar eins og t.d. Slumdog. Þá er eins og leikstjórinn og leikararnir eigi í stökustu vandræðum með það hvort þeir eigi að tala með hreim eða hvort myndin eigi að vera á útlensku (eins og Passion of the Christ!) eða þá hvort þessu eigi að blanda saman. Ég sá myndina Defiance um daginn sem á að gerast í Póllandi og leikararnir eru bandarískir og breskir en leika pólverja. Í myndinni töluðu þeir með svona slava hreim sem mér persónulega finnst pínu steikt en samt sem áður var það eiginlega nauðsynlegt því annars hefði maður fengið á tilfinningu að þetta væru bretar (n.b. Daniel Craig er í aðalhlutverki). En í þeirri mynd er líka blandað saman alvöru pólsku með enskum texta og mér fannst þetta engan veginn nógu smooth umbreyting því ég tók strax eftir þessu. Nóg um defiance.
Í Slumdog var blandaða leiðin farin og það er talað bæði indverska og enska og bæði blandað saman. Stórfurðulega þá bara svínvirkar þetta og þó maður taki eftir þessu, eðlilega, þá er það natural.

Slumdog hefur verið tilnefnd til 10 óskarsverðlauna og eru þau m.a. fyrir besta leikstjóra, kvikmyndatöku, klippingu, besta aðlagaða handrit og tónlist.
Til að kommenta á klippinguna og kvikmyndatökuna þá var mér sérstaklega minnistætt eitt atriðið úr myndinni – þegar jamal og bróðir hans eru litlir og er hent út úr lest á ferð og lenda á sandhóli og veltast í sandinum og þegar þeir eru hættir að veltast þá er skipt um leikara og nýjir, aðeins eldri leikarar taka við. Mér fannst það virkilega smooth kaflaskil. Einnig þegar þeir eru að veltast í sandinum koma skot af strákunum sem eru tekin af andlitunum þeirra og svo er sandi hellt yfir þá. Þessi skot voru bara örfáar sekúndur en mér fannst þau virkilega nett og þau bjuggu til svona “sand-í-fésið” tilfinningu.
1 ummæli:
Fín færsla. 6 stig.
David Bordwell skrifaði einmitt mjög áhugaverða (og MJÖG langa) grein um Slumdog um daginn.
Varðandi blönduna af indversku og ensku, þá verður að hafa í huga að það er heilmikil enska töluð í Indlandi. Kannski ekki alveg svona mikil, en samt...
Skrifa ummæli